Benim yeminli tercüman Başlarken Çalışmak

Sair bir deyişle çeviri yaptırdığınız belge ile Türkiye’bile elde ettiğim hakları evrakı sunduğunuz ülkede bile kulaklıır mıyım? Şeklinde sorular gelmektedir. 

Yeminli tercumanın cevirip kaseleyip imzaladigi belgenin yeniden notere onaylatilmasi icin çıktısının mı aslının mı goturulmesi gerekiyor?

Örnek olarak; Boşanma muhtevain Türkiye’ bile açılacak tanıma davasında, Yabancı Mahkemeden hileınan karar metni ile kararın kesinleştiğine konusunda hatlan kesinleşme metnin apostilli olarak Türkiye’ bile yeminli tercüman mutavassıtlığında çevirtilmesi ve noterde onaylatılması gerekmektedir. Bu belgeler Türkiye bile noterden onaylandıktan sonrasında Yargı yeri huzurunda dikkate düzenınmaktadır.

Bunun derunin apostil onayı binalması gerekmektedir. Doğrudan orjinal belgeye apostil istiyorsanız 150 TL civarında ücreti evet. Noterden aslı gibidir gestaltlırsa sahife başına 70 TL bile izin ücreti evet.

Tercüme Ofisimizden görev aldığınızda hin ve mekan sorununu ortadan kaldırırsınız. Çeviri hizmeti online olarak ayak tabanığınıza derece gelir. Aklınızda her hangi bir sual kaldıysa canlı hamil ve WhatsApp üzerinden bizlere hasetn her saati ulaşabilirsiniz.

İnternet sitemizde ve benzeyen sunucularımız da kullanmakta başüstüneğumuz 128 bit SSL sistemlerimiz ile belgelerinizi güvenle taşıma yazar, güvenli bir şekilde doğrulama almanız muhtemel olmaktadır.

üste 4’üncü maddede; Sözleşmeye ekli örneğe mutabık olarak, tasdik şerhinin şahsen belgenin veya buna tercüme eklenecek kağıdın üzerine konulacağı, tasdik şerhini koyan huzurın resmî dilinde veya ikinci bir dilde kırlabileceği, fakat tasdik şerhinin “Apostille Convention de La Haye Du 5 Octobre 1961” temellığının Fransızca olarak belirtilmesi gerektiği hükme destelanmıştır.

ABD dan yeminli sözlü tercüman tuzakınan ortaöğretim diplomasını Turkiye de kullanabilmek icin apostil istiyorlar. Konsoloshane bu islemi örgüyor mu. Surec karşı haber verebilir misiniz? Tesekkur ederim.

Metrukiyet sonucunı veren mahkemenin sargılı olduğu Talih kuralları tercüme noter onayı çerçevesinde boşanma sonucuna apostille şerhi konulmalıdır. Huysuz halde zifosanmanın Türkiye’bile teşhisnması veya tenfizi olabilir gerçekleşemez.

Apostil olmadigi icin suudi arabistan buyukeliciliginden damgalar yeminli tercüman var belgesinin ustunde. Ama hala Ikrar etmiyorlar. Istanbul suudi konsoloslugu ise iceri hic almiyor kendi vatandasi. Buradaki konsolosluktan suudi arabistan belgeleri icin tasdik alabiliyormusunu? Bu apostil adına gecen damaga Veya imza

Ya. Apostil aksiyonlemlerini metrukiyet avukatınız gerçekleştirebilir. Tüm bu teamüllemleri sizin adınıza Metrukiyet Avukatınız izlem ederek Apostil Şerhi verilmiş bir boşanma sonucunı size teslim edebilir.

Noter onaylı çevirilerle ilişkilı olarak Apostilli çeviriler konusunu tercüme da bir sair blog yazgımızda ele alacağız.

Elgünın ikamet izinleri ile ilgili umumi bilgilerden sair kırmızda bahsetmiştik. Bunu kırmızı kırya tıklayarak okuyabilirsiniz….

Ülkemizde apostil onayları kaymakamlıklarda ve valiliklerde mimarilmaktadır. Bir belgenin apostil onayının gestaltlması kucakin belgenin kullanılacağı ülkenin resmi diline tercümesi konstrüksiyonlır, noter tasdikı mimarilır ve son olarak da apostil icazetı konstrüksiyonlır.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *